he is same as Colin Frissell in LOVE ACTUALLY. And i like him ~the brilliant SR

英版《葬禮上的死亡》具有英式的黑色幽默,具有紳士風度的冷靜與自嘲。而美版《葬禮上的死亡》更像是一部黑人家庭喜劇,雖然請來了黑人喜劇演員馬丁·勞倫斯,但也只是通過夸張的動作以及搞笑的臺詞來表演。英版中把哥哥塑造成在夫妻關系中面臨壓力,在人生道路上不得志,寫了小說又不敢發表,又面臨著名作家弟弟的壓迫,以及眾人不看好的弱勢形象,在影片中加強了人物之間的矛盾,也加強了戲劇沖突。美版中弟弟更像是一個風流倜儻的低俗小說家,兩兄弟互相對打,讓他們之間的矛盾更像是兄弟之間的打鬧。
英版影片的開端是一段簡單黑白的動畫,再加上短笛和管弦樂的協奏,就顯得更嚴謹莊重,在動畫中運送棺材而走錯路的片段為影片的詼諧打下基礎。美版開端也是一段動畫,只不過不只是黑白兩種顏色,加入了更多的顏色,以及更復雜的場景,配樂則是較為歡快的流行音樂,更具有活力和動感,也為影片奠定了輕松的氛圍。英版的配樂主要是古典音樂,管弦樂短笛協奏等。而美版配樂主要是現代流行音樂,架子鼓等。
英版中的臺詞更為正式,英國是一個紳士國家
我從來不換網名,不換E-mail,不換QQ,在這些固定的ID后面是我不停轉換的心情。有時候我會希望自己是在等待某個人,雖然我的確是,無人可等。
我沒病,我很好,我總是這樣說,所以除非出現像高高飄紅的體溫計和滿地的衛生紙這樣強大的證據我不會吃藥不會虛弱,虛弱,其實是自己給自己下的暗示,我病了我得難受我得昏睡,如同看到血才開始肚子痛的月經。
我很遲鈍,我不喜歡遲鈍,我希望自己可以對應靈敏進退得宜,像一個出色的辯手一個強大的戰士,而現在的生活狀態,離我所想的,實在差別太遠。
何妨放肆一下自己亂糟糟的心情,這幾日每天上自習,按時吃飯睡覺,生活規律得像個小學生,心態平和得像個老人。很多一點點大的初生葉子組成了一片疏疏的綠影,很多很多花開了敗了,啊,春天,春天。
《葬禮上的死亡》有個可愛的男主角,他委屈得像個孩子又擔當得像個男人。他總是期待著看著妻子,而他可愛的妻子總是說“我相信你。”“你是最好的,當然是。”在一片混亂的幽默中,我的視線無法找到一個固定的焦點,于是總是飄飄蕩蕩地跟隨著鏡頭,歡笑

這部聽同學介紹的超級搞笑片,確實很搞笑,但我一直沒有大聲笑出來,有的只是偷笑,或許這就是英國冷幽默和美國爆笑喜劇的區別吧,英國人比較含蓄,但是絕對的重口味,看看他父親跟一個侏儒搞同性戀這樣勁爆的情節就知道了。英國人沒有美國人那般貌美,可以演出的戲卻是扎實的。但說這是最好的喜劇片,我不敢茍同,或許是已經知道它很搞笑了,所以自己看的時候沒覺得那么搞笑,心里落差有一點大。最后的一幕是個亮點,拍得也很美,哇嘎嘎~

死亡是一個生命的結束
中國有句話說的好
一死百了
死一種大解脫
但是往往死帶給活著的人卻不是解脫
《葬禮上的死亡》就是這樣
一個始終生活在哥哥陰影下的弟弟
原本以為父親的婚禮會簡單的結束
可一連串的事情卻讓葬禮變得不可預料
誤服迷幻藥的親戚的男友
表面風光暗地確沒錢的哥哥
來的不速之客
到最后
居然發現死去的爸爸是個同性戀
葬禮變成了一場鬧劇
頗有喜喪的味道
最后終于又是大團圓的結局
葬禮上的死亡
沒有一個人死了
死的是人與人之間的隔閡,猜忌
死的是那些被世俗蒙蔽的雙眼
西方喜歡把葬禮當作喜劇的發源地
死亡也許不是結束
而是開始
難道只有在死亡的面前
人們才能顯露之間最真實的一面嗎
那么這樣說來
死亡又是什么呢?
懶洋洋的下午,本來快睡著了,結果看了這部劇笑得拍枕頭又清醒了過來。
其實劇情挺緊湊的,片頭曲也輕松愉快,再看到主人公因為工作人員弄錯自己父親的棺材而扭曲的表情,就知道這部電影恐怕是有點搞系列。我不知道這會是一部怎樣的電影,簡介什么的壓根也沒瀏覽過,有一種個人的心理潔癖在作祟,覺得那樣做會有參透劇情的危險,所以看到片名“葬禮上的死亡”和灰蒙蒙的畫面還是抱著看文藝片的心情觀賞的。
早估計里邊會有大把深具教育意義的人生哲理和一群睿智善良的父親、母親、祖父、叔叔之類的人物跳出來對主人公指點迷津,卻不知道會以這樣瘋狂的犯罪方式(嗑藥、綁架、裸露)表達出來,當然有些人生哲學本來就是淺顯易懂的,只是有時個人對這種體驗不夠深入,人為的把它復雜化。
輕松喜劇更適合當下的炎熱。長時間的混亂一片是會讓人神經衰弱的,所以在丹尼爾悲傷情緒爆發后,終于發出怒吼:“我的父親是一個與眾不同的人!”.戲劇性的使全場自動鎮靜下來,“犯罪分子們”也露出了嚴肅的表情,真是過癮,為這快刀斬亂麻式的收尾。
即使是鬧劇

葬禮上的死亡:熱門喜劇片 speech of the actor
轉載請注明網址: http://www.kangshuodianzhi.org/zhonghe/vod-33265.html