I scoured the northern shores for you. I plunged deep oceans. I searched the earth.I climbed mountains for a clearer view.And then, I found you.
Legend has it that if a human man falls in love with a mermaid, she will grow legs. Legs that will, if she so desires, carry her far, far away from the very man she cast her watery spell upon.
But I ask you this: What becomes of the human man? What becomes of him when her spell remains, but she has gone?

這首歌曲是由女作曲家Carrie Minetta Jacobs-Bond(1862-1946)1909年于加利福尼亞州河濱市(Riverside, California)的一家名叫米申酒店(Mission Inn)的教會酒店中所作。歌詞創作于一天黃昏她在位于4樓的酒店房間內欣賞日落時,而曲調則是三個月后漫步于莫哈韋沙漠(Mojave Desert)時所寫。這首歌隨后成為了她銷量最好的一首歌,經翻唱、演繹無數,而米申酒店的鐘琴也年復一年,每晚演奏這首歌曲。
原曲歌詞如下:
?A Perfect Day?
When you come to the end of a Perfect Day
當完美的一天將盡時
And you sit alone with your thought
你孑然獨坐陷入沉思
While the chimes ring out with a carol gay
當鐘聲如頌歌般歡快響起
For the joy that the day has brought
只因這完美之日帶來的快樂
Do you think what the end of a Perfect Day
你可曾想過完美的一日將盡時
Can mean to a tired heart
對于一顆倦怠的心意味著什么
When the sun goes down with a flaming ray
當日落西沉,晚霞如焰

14分鐘全程構圖都很好看
本喵演什么都好看,都是對少女的遐想
我曾擁有你,想到就心酸
包括之前在香水里面,作為一個嗜香如命的人,使用玫瑰花瓣并不能蒸餾出他想要的那種味道,于是將少女的身體作為承接的容器和載體,制作出那些迷人的液體
美人魚的眼神是那么攝人,于是將你記錄下來,顯影液滴答滴下來的時候,游動的時候,于是最后,我模仿你,成為你,感受你
那種愛好像是可觸不可及的
B站上的就14分鐘,兩個片段,人魚的魔咒,男人的結局。
臺詞都很美好,很喜歡

神劇必備的愛情片 繆斯: “當她已離去,而魔咒尚存”
轉載請注明網址: http://www.kangshuodianzhi.org/zhonghe/vod-15864.html