更新:2024-07-22 01:16
首映:2019-11-22(中國大陸點映) / 2020-01-10(中國大陸) / 2019-01-25(圣丹斯電影節) / 2019-07-12(美國)
年代:2019
時長:98分鐘
語言:英語,漢語普通話,日
評分:7.2
觀看數:23466
熱播指數:205
來源網:三年影視
【別告訴她】匠心!人物如果不那么臉譜化就好了
表面再說得了病是善意的謊言還是實話實說,劇中國內外的不同看法給了我們選擇的余地,殊途同歸,每個人都希望病者好,是糊里糊涂的離開還是告訴他讓他自己承受消化,最后好好告別這個世界。不同時刻面對不同的人,每個人都有不同的看法吧。奶奶其實最后已經感覺到了,病生在自己身上,怎么能察覺不出來呢。只不過為了子女著想,也就作罷了。中國人的愛,總是摻雜著好多不同的東西,“都是為了你好”,也不能單純地說這個是錯的。畢竟他真的是站在她的角度考慮你的問題。可是這種感覺會讓隱瞞者后悔
電影《別告訴她》的英文原片名為The Farewell,告別,或永別。看一篇導演的采訪,她表示因為中國片方覺得“告別”或是“永別”這樣的名字太過于傷感,所以中文片名改成了如今的《別告訴她》。
片子確實講述了一個“別告訴她”的故事:身在長春的奶奶被檢查出肺癌晚期,只有3個月的生命,但全家一致決定不告訴她真相,讓老人平靜地走完最后的日子。遠在日本和美國的兩個兒子都攜家帶口回到長春,以參加大孫子和日本孫媳婦的婚禮為名,其實是為了看老人最后一面。
整個故事
我覺得別告訴她是很有意思的電影。我覺得這電影比較兩個不同的文化。一方面有billie,他是很美國影響的女人,另一方面有他傳統的中國家人。billie的家人有一個很復雜的情況。我是美國人,所以我涉及billie的想法。如果我的奶奶很冰的,我肯定要告訴他。但是,我還直到為什么中國人不想要告訴他的病家人。 我覺得中國的家庭觀念很有意義,和多美國人應該要采納這個概念。比如說,如果我是病的老人,我不想要直到我的病。再加上,我覺得billie的家人有常見的家庭問題。吃完飯的時候,他們都被動地爭論
一
《別告訴她》的英文片名是The Farewell,意為“告別”。當生命將走向終點時,或許會想和相見的人和這個世界說一聲“再見”,道一聲告別。但是我更喜歡中文片名的翻譯,滲透了守護的意味在里面,“別告訴”就是隱瞞,中國有句老話:“癌癥要命,要命的不是癌癥,是恐懼。”去幫著分擔這個沉重的消息帶來的壓力和無望,把希望留給生病的人。或許從翻譯也可以看出中西方文化之間的差異。
就像大伯和碧莉在爭論要不要告訴奶奶病情時,大伯說到“東方人把生命看作是集體的,家庭、社會……你想告訴奶奶實情
《別告訴她》這部電影是墨白之前推薦給我看,但一直沒看。上周日參加完奶奶葬禮后,突然很想看,看的時候被影片里面種種的小細節打動。所以做了這個碎碎念記錄。
一、不想和一些人說葬禮這件事
在酒店時,前臺問Billi回中國干嘛,Billi回答是為了參與表弟的婚禮(實際為了看患癌癥的奶奶)。這幕讓我想到回家路上,出租車司機問我為什么回家時,我不想回答是為了參加葬禮,我也不想告訴公司的同事,聽Ta們反復的提葬禮。
二、真實的能量緩解了我
劇中的故事主要發生在長春,但給我的感覺就像發生在我的周圍
如果非要用導演呈現的中國不夠好來說事,有點審片員的高高在上感。一開始導演就借和酒店店員的交流中表達過了,是different,沒有高下之分的。至于片中對姑媽如何看待對美國的態度上的矛盾,個人覺得也是蠻真實的。一方面自信國內發展快,撈金快,一方面又對未來自卑、不夠確定,想弄個雙保險,這種搖擺放到現在也還是有的。
【別告訴她】匠心!人物如果不那么臉譜化就好了
轉載請注明網址: http://www.kangshuodianzhi.org/zhonghe/vod-4024.html