二戰以前,法國迎來自己電影工業的黃金時期,誕生一大批現實主義名作。以左拉名著改編的《衣冠禽獸(La bête humaine)》也不例外。
雷諾阿不僅是高產的電影作者,也極會處理劇本,他將左拉的名著移植到當時的法國社會,產生了應有的社會效應。
電影描繪了二戰前的法國工人階層的思想狀況。讓· 加本扮演的火車工從早到晚辛勤勞動,少有休息。他偶爾陷入到一次婚外情中,情婦要求他殺死親夫與她私奔,而加本卻臨陣脫逃。但他又為愛情困擾,在情感無法排解的情況下,他殺死了那名女子,又自殺了,用電影最后的總結是“他自己把自己毀掉了”。
這部電影總讓我聯想到貝克的《金盔》、卡爾內的《天欲破曉》。談論的都是工人階層的愛情問題。繁重的體力勞動讓工友們身心俱疲,處于社會中的低下層,而他們也像其它人一樣,向往著豐富的精神生活,他們期盼著下班,這樣他們能穿上體面的服裝,參加舞會,參與社交。在這種場合中,他們往往能遇見自己的夢中人。這本來是極為正常的世俗生活,但是對于工友們來說,愛情卻是危險的,暴露出現實生活中他們自身的脆弱

“欲望的野獸” La bete humaine, 獨占與排他的欲望,是男人的血液,而女人的武器則是其愛意撥弄,挑動欲望,刺痛嫉妒,迸發仇恨的種子。
這部電影從中文名字上來看,可能講的是一部渣男或者是一部外表衣冠楚楚內心卻黑暗無比的電影。然而,實際上并非如此。這部電影的法文名字是La bete humaine,也就是人性的野獸,或者直譯有些困難,我們可以理解成“欲望的野獸”。不知為什么這部電影被翻譯成衣冠禽獸,實際上這個翻譯不僅掩蓋了電影的主題,也讓觀影完的觀眾無法理解這個題目。故此

【衣冠禽獸】愛情有時并不崇高
轉載請注明網址: http://www.kangshuodianzhi.org/zhonghe/vod-42207.html