Trans版的visibility,想看了那么久沒想到最后看完是因為作業哈哈哈哈。有幾個點很觸動:
1. Kardashian式審美與gay stylists, street queens, and eventually sex workers的關系。在何不食肉糜地說某族群“迎合”誰之前先想清楚某族群在不“迎合”的情況下是否能生存。

這個翻譯讓我一開始以為是講好萊塢跨性別演員的遭遇處境之類的片子,結果發現主要是講美國熒幕上跨性別角色的形象變化,"Trans Lives on Screen"也許應該換種譯法。
人無法成為他所沒見過的人。如果跨性別青少年在熒幕上看到的跨性別角色都被塑造成變態殺人魔、性工作者、暴力犯罪受害者,他們要如何找到希望?人們要如何通過臆想、扭曲的跨性別形象去認識真實的跨性別者?不是說沒有這樣的跨性別者,但如果熒幕上只有這種形象,就是一種赤裸裸的偏見,就是一種強加的污名

【揭開面紗:好萊塢的跨性別人生】Changing representation is the means not the goal
轉載請注明網址: http://www.kangshuodianzhi.org/zhonghe/vod-64457.html