更新:2024-07-13 13:03
首映:2010-11-12
年代:2010
時長:98 分鐘
語言:英語
評分:7.1
觀看數:18444
來源網:三年免費觀看
《微型家具》梅里特·韋弗領演,對一個階段的表達和執念
首先我個人并不討厭lena,事實上非常欣賞她的一些做派和看法。但是我出于一種中年婦女嗑瓜子看熱鬧的心態,還是非常想看lena dunham說單口相聲的,臺下的觀眾表現大概可以分成三類:立即睡著——80%,全程聆聽——10%,忍住自己朝臺上扔臭雞蛋的沖動——10%。I mean it,不信讓她說一次,我壓十塊錢賭她是史上最賠錢相聲演員。
就像這部電影里,aura她妹nadine說的那樣“I am not such a over-share-y like you”,感覺這個世界上很多人都想和lena說這句話,尤其在多數人看過她的Girls之后。很多時候情節演化到和lena對話的人物已經沒有耐心到翻白眼的地步,lena還是不停地說,不停地分享、表達自己的觀點,忍不住讓人同情和她對戲的角色,崇拜他們的耐心。事實上,在Girls里面,hannah有時非常招人討厭,她過于以自我為中心,時常不厭其煩地和人分享自己的生活自己的遭遇甚至包括她的sexual life的一點一滴。量變會引起質變,時間久了覺得這個角色真實直率的人可能也會引起反感。
說跑題了,還是回頭說aura。恕我愚昧
在這個吃了太多吐司和邊角料的晚餐時間,一不小心在B站發現了這部曾經苦苦追尋的片子。Lena Dunham白白微胖地又出現了,讓看過Girls的我心里面突然熟悉了一下,嘿,好久不見。仍然是那個氛圍,干凈文明的環境,但是是年輕的困頓。困頓不戲劇性,緩慢地進行。像我們在現實生活中那樣緩慢地期待,又緩慢的失望。那些隱秘的對性的期望和失敗。跳出來看很愚蠢的效仿,像吸大麻,在鐵皮筒子里做愛。硬是將自己隔離出來,構成可以成為排比句的與家人吵架的理由用詞。某個時段只是為了維護自己的權威的,自己都會很厭惡別人那么做的行為。曾經我曾對一個一樣看過Girls的朋友談起說我很喜歡Hana啊,她不懷好意地笑了,貌似后面還加了一句,你再想想。那正是處在愚蠢聽從她一切的時段,盡管現在,兩年過去之后再回想起來,已然明白她的意思。不是喜歡不喜歡的某個人物的問題。而是愚鈍的我才開始意識到,一個人自導自演并不是必然地會凝造一個自己的好形象。曾經有評論說Girls中,Lena對自己真狠。估計便是這樣的意思。Hana的困頓、尷尬乃至愚蠢,已然被暴露地淋漓盡致
《微型家具》梅里特·韋弗領演,對一個階段的表達和執念
轉載請注明網址: http://www.kangshuodianzhi.org/zhonghe/vod-33299.html