In the cast of characters of “The Merchant of Venice”, Shylock is sure to be the fullest, the most vivid one. He is portrayed as a round, three-dimensional image, rather than a flat one. Shylock is the most complicated character in this play.
He is absolutely very malicious, vicious, mean, a merciless man with no sympathy. But if you only judge him by these words, and describe him in this way, I am afraid that you will miss the other respects of his personalities and fates, which are, maybe the more important parts.
那是夏洛克老頭。很多年以前,人們告訴我,那是一個冷酷無情、兇狠殘忍的奸商。但艾爾?帕西諾的夏洛克,讓這一切都被粉碎了。他是一個被人看不起的猶太商人。處處受排擠,被唾唾沫,出門就要戴上紅帽子,以表明猶太身份——多像霍桑的“紅字”。而向他唾唾沫的人里就有跟他定下那一磅肉契約的安東尼奧。他還是一個父親,他想保護女兒,禁止她和基督徒來往,但女兒離開了他,還帶走了他的錢,和一個基督徒年輕人私奔了。這個可憐的父親整夜在街上游蕩,叫著女兒的名字,哀號不止。

我一直在等,哪怕是一個眼神,好讓我知道她在擔心著遠方的父親。我在想,無論是哪一個民族,親情血緣作為人與人之間最原始也最天然的關系依托,總是不可忽視的。終于證明了這一點的,是她撫摸著手上的綠松石戒指,憂心地望著水面,似乎在等待著某個時刻或者某個人。她是夏洛克的女兒,為了愛情背叛了自己民族的人。
她的父親說:她怎么敢這樣,那是我的綠松石,是她母親利亞給我的,那時我還是個單身漢。
我一直在想,到底夏洛克是更關心失去了蹤跡的女兒,還是女兒帶走的金錢,但是當我聽到他的“綠松石”時,我不再尋找任何線索來證明什么了。被指為貪婪冷酷的夏洛克,他心中埋藏著最真的感情,女兒的這種幾乎可以被稱為背叛的出走,讓他看起來蒼老了許多。他漫無目的地走在威尼斯的大街小巷中,踽踽獨行,煢煢孑立,孤立無援。他的不安與失望膨脹了他的報復心。
“如果它不能喂其他東西,至少可以喂飽我的報復心。”
電影開場的那一口唾沫具有太強的喜劇效果,“安東尼奧!”回答夏洛克的是一口唾沫,人群里,一頂紅色的帽子,一個蒼老的老頭兒,一陣安靜

第廿九屆香港國際電影節的參展作品,一齣很嚴謹的荷里活作品。導演選擇了鍾於原著的手法,處理這部著名的莎士比亞作品。
未看本片之前,先讀了一些影評,原以為最爭議的,就是當中反猶太人的情節。由於沒有看過莎士比亞的原著,所以沒法比較,但單憑內容而言,沒啥特別。受壓多年的猶太人滿腔仇怨,等待機會報復,乃是人之常情。與波蘭斯基的 "鋼琴家" 相比,亦不見得表逹出甚麼種族情仇。有此誤會可能是因為原著有另一個名字叫 "The Jew of Vencie" 所致。
另外,若果不嫌影帝阿爾柏仙奴的現出過份誇張的話,演員的表現應該沒有令大家失望。
影評可參考 "電影司南"
http://moviecompass.blogspot.com/2005/04/merchant-of-venice.html
originally posted at http://idpt0000.mybesthost.com/wordpress/index.php?p=102
【威尼斯商人】撥亂反正的片子
轉載請注明網址: http://www.kangshuodianzhi.org/zhonghe/vod-11776.html